21 août 2018 à 11:27
LES ECHECS AMOUREUX 1: LES TROUBADOURS
Le jeu d'échecs est la métaphore du jeu de l'amour dans 11% des pièces des troubadours dès le 12° siècle.
Un peu de philologie, le mot "matz" (mat) en langue d'oc vient du mot mat d'origine perse qui signifie "mort" en arabe, puis prend des sens différents en passant par le latin "matta" (terne puis triste par extension)
en occitan Matz - le jeu d'échecs -signifie " le roi est mis échec et ne peux quitter sa place sans être pris.
-La douleur et la tristesse (affligé,abattu)
-La folie ou il signifie "sot","fou"
-La violence et la mort.
Ainsi le poète -amant ,"matz" (affligé) par amour, cherche à "matar" (soumettre) sa dame en se déclarant "matz" (en se soumettant entièrement à la volonté de celle çi) Si elle le repousse,il sera "matz (triste) sinon(rendu fou par la souffrance) voir (mort de mal d'amour). Si au contraire elle l'écoute, il est certain tôt ou tard,en se laissant "matar" par elle (en se pliant à ses exigences) de la "matar" ( de lui imposer sa volonté,de jouir de ses faveurs).
Il y a une opposition entre le jeu de dès qui représente l'amour charnel au jeu d'échecs qui représente l'amour obéissant à des règles (Code fin'amor).
Ref. "La partie d'échecs amoureux dans la poésie des troubadours" Cahiers de la civilisation médiévale 28° année n°111 aout-sept 1985 n°28
Cette poésie métaphorique est destinée à une catégorie cultivée,c'est une sorte de langage codé qui prend comme support le jeu d'échecs pour s'exprimer sur l'amour. L'accès est difficile aujourd'hui même en franchissant l'obstacle de la langue. L'univers culturel est différent.
Ce n'est pas par hasard si cela est apparu d'abord dans le sud de la France. La poésie amoureuse avait cours à Bagdad au 9-10° siècle, les textes sont passés en Espagne où ils ont été traduits de l'arabe après la chute de Cordoue. Avec la circulation des textes,cette mode gagnera rapidement le nord de la France.
Commentaires